"façon de parler" meaning in English

See façon de parler in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /fasɔ̃ də paɹle/ [Received-Pronunciation] Forms: façons de parler [plural]
enPR: făsôɴ də păʀlé [Received-Pronunciation] Etymology: Borrowed from French façon de parler. Etymology templates: {{bor|en|fr|façon de parler}} French façon de parler Head templates: {{en-noun|façons de parler|nolinkhead=1}} façon de parler (plural façons de parler)
  1. A turn of phrase or rhetorical formula, especially one that ought not to be taken literally, but rather as employed for convenience of expression only. Related terms: after a fashion, figure of speech, in a manner of speaking
    Sense id: en-façon_de_parler-en-noun-n3gPw~eX Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 2 entries, Pages with entries, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 2 entries: 63 2 35 Disambiguation of Pages with entries: 53 1 46

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "façon de parler"
      },
      "expansion": "French façon de parler",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French façon de parler.",
  "forms": [
    {
      "form": "façons de parler",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "façons de parler",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "façon de parler (plural façons de parler)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "63 2 35",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 1 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1999: Simon Blackburn, Think: A compelling introduction to philosophy, chapter 7: The World, section 6: Kant’s Revolution, pages 258–259 (Oxford University Press, paperback, →ISBN\nThis might all seem grist to Berkeley’s mill. Berkeley himself knew that we interpret our experience in spatio-temporal, objective terms. But he thought we had to ‘speak with the vulgar but think with the learned’: in other words, learn to regard that interpretation as a kind of façon de parler, rather than the description of a real, independent, objective world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "A turn of phrase or rhetorical formula, especially one that ought not to be taken literally, but rather as employed for convenience of expression only."
      ],
      "id": "en-façon_de_parler-en-noun-n3gPw~eX",
      "links": [
        [
          "turn of phrase",
          "turn of phrase"
        ],
        [
          "rhetoric",
          "rhetoric"
        ],
        [
          "formula",
          "formula"
        ],
        [
          "literally",
          "literally"
        ],
        [
          "employ",
          "employ"
        ],
        [
          "convenience",
          "convenience"
        ],
        [
          "expression",
          "expression"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "after a fashion"
        },
        {
          "word": "figure of speech"
        },
        {
          "word": "in a manner of speaking"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "făsôɴ də păʀlé",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fasɔ̃ də paɹle/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "word": "façon de parler"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "façon de parler"
      },
      "expansion": "French façon de parler",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French façon de parler.",
  "forms": [
    {
      "form": "façons de parler",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "façons de parler",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "façon de parler (plural façons de parler)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "after a fashion"
    },
    {
      "word": "figure of speech"
    },
    {
      "word": "in a manner of speaking"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms spelled with Ç",
        "English terms spelled with ◌̧",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1999: Simon Blackburn, Think: A compelling introduction to philosophy, chapter 7: The World, section 6: Kant’s Revolution, pages 258–259 (Oxford University Press, paperback, →ISBN\nThis might all seem grist to Berkeley’s mill. Berkeley himself knew that we interpret our experience in spatio-temporal, objective terms. But he thought we had to ‘speak with the vulgar but think with the learned’: in other words, learn to regard that interpretation as a kind of façon de parler, rather than the description of a real, independent, objective world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "A turn of phrase or rhetorical formula, especially one that ought not to be taken literally, but rather as employed for convenience of expression only."
      ],
      "links": [
        [
          "turn of phrase",
          "turn of phrase"
        ],
        [
          "rhetoric",
          "rhetoric"
        ],
        [
          "formula",
          "formula"
        ],
        [
          "literally",
          "literally"
        ],
        [
          "employ",
          "employ"
        ],
        [
          "convenience",
          "convenience"
        ],
        [
          "expression",
          "expression"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "enpr": "făsôɴ də păʀlé",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fasɔ̃ də paɹle/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    }
  ],
  "word": "façon de parler"
}

Download raw JSONL data for façon de parler meaning in English (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.